Guarani Texts

Titlesort descending

Case Study: The Effects of Displacements and Ecological Destruction – The Example of the Guarani in Mato Grosso do Sul, Brazil

English
© Friedl Paz Grünberg | 2000
AttachmentSize
case-study-guarani-en-00.pdf136.42 KB
Die Auswirkungen von Landvertreibungen und ökologischer Destruktion auf die Lebenswelt der Guarani, MS, Brasilien
Los efectos de desplazamientos y la destrucción ecológica sobre los pueblos guaraní, MS, Brasil

Cómo los Guaraníes regresaron al futuro: el nacimiento del nuevo indigenismo paraguayo

Español
© Friedl y Georg Grünberg | 2012
AttachmentSize
gruenbergfgindigenismopy.pdf609.85 KB
Eine kurze Geschichte des neuen paraguayischen "Indigenismo", der, ausgelöst durch die Impulse des Symposiums von Barbados 1971, innerhalb von einigen Jahren in der Ostregion Paraguays die Lebensbedingungen der Guarani nachhaltig verbesserte und zu einem Modell der Zusammenarbeit mit indigenen Völkern wurde.
Un resumen del surgimiento del "nuevo indigenismo paraguayo" que nació de los impulsos dados por la reunión de Barbados en 1971: "Por la Liberación del Indígena", logrando en pocos años un cambio importante en las condiciones de vida para los Guaraníes de la Región Oriental, estableciendo un nuevo modelo de una Antropología de Acción en cooperación con los pueblos indígenas.
A short history of the new Paraguayan "Indigenismo" which started after the Barbados Symposium in 1971 and changed living conditions of the Guarani Indians of Eastern Paraguay due to an alliance of local action oriented anthropologists and indigenous peoples.

Cosmovisión Tavyterã

Español
© Friedl Paz Grünberg | 2012
AttachmentSize
gruenbergcosmovisiontavytera.pdf1.44 MB
Interpretation des langen Gesanges "Ñane Ramõi Jusu Papa ñengarete – wahrhaftes Gebet Unseres Großen Ewigen Großvaters", gesungen vom Paĩ-Tavyterã Agápito López.
Interpretación del himno largo "Ñane Ramõi Jusu Papa ñengarete – verdadero rezo de Nuestro Abuelo Grande Eterno", cantado por el Paĩ-Tavyterã Agápito López.
Interpretation of the long hymn "Ñane Ramõi Jusu Papa ñengarete – veracious prayer of Our Grand Eternal Grandfather", sung by the Paĩ-Tavyterã Agápito López.

Die inspirierten Worte Teil I Paĩ-Tavyterã

Deutsch
© Friedl Paz Grünberg | 2017
AttachmentSize
dieinspiriertenwortep-t.pdf5.36 MB
1971 guive aikove ha ambaapo va'ekue umi Paĩ-Tavyterã ndive. Kóa ko kuatiápe amoĩ hague mba'éicha che ahecha ha ahendu ha'ekuéra mbytépe. Amoĩ avei oñe'ẽngue atopa va'ekue karai León Cadogan kuatiápe che ñe'ẽ alemánpe. Ha sapy'ánte jajetopa avei Paĩnguéra ra'anga (foto).
Leicht überarbeitete Version des ersten Teils des Buches "Auf der Suche nach dem Land ohne Übel" (Peter Hammer Verlag 1995), neu mit Fotos illustriert. Der erste Abschnitt beinhaltet eine kurze Beschreibung der Kultur und der Lebenssituation der Paĩ- Tavyterã Ost-Paraguays in den 1970er Jahren. Der zweite Abschnitt steht für den Versuch diese Menschen durch eine sorgfältige Übersetzung ihrer Hymnen, Mythen und Gesänge, sowie moderner Texte, möglichst authentisch selbst zu Wort kommen zu lassen
El texto del libro "Auf der Suche nach dem Land ohne Übel – Buscando la Tierra sin Mal", editado en 1995, algo revisado e ilustrado con fotos. La primera parte trata de la cultura y situación de vida de los Paĩ-Tavyterã (en la región oriental del Paraguay) en los años 1970. La segunda parta busca dar una voz auténtica a este pueblo, traduciendo cuidadosamente una selección de sus himnos, mitos, rezos y también de primeros textos modernos.
A slightly revised version of the first part of the book " Auf der Suche nach dem Land ohne Übel – Looking for the Land Without Evil" (published in 1995 by Peter Hammer Verlag, Germany), now including photos. The first section is a short description of the culture and living conditions of the Paĩ- Tavyterã in eastern Paraguay during the 1970s. The second section is the attempt to give these people an authentic voice by carefully translating their guarani hymns, myths and sung recitations as well as first modern texts.

Die inspirierten Worte Teil II Mbya

Deutsch
© Friedl Paz Grünberg | 2017
AttachmentSize
dieinspiriertenwortembya.pdf2.05 MB
Karai León Cadogan opohu va'ekue heta vése umi Mbya tavakuéra Paraguáipe. Oikuaa porã va'ekue oñe'ẽ ha ha'ekuéra omombe'u ichupe gueko marangatu, ñembo'e ha gueko porã. Don León omoĩ ohendu va'ekue kuatiápe, guarani ñe'ẽme ha castellánope avei. Kóa ko kuatia hérava "Ayvu Rapyta". Che amoĩ ko kuatia parte che ñe'ẽ alemánpe. Ha upéi amombe'u avei mba'éichagua 1970 guive Paĩ-Tavyterã / Kaiowá ha Ava-Guarani / Ñandéva, Paraguáipe ha Mato Grosso do Sul Brasílpe, karai káusagui oiko hasy ha mba'éichagua karaikuéra nomboetéi ko ley guasu yvyrehegua.
Leicht überarbeitete Version des zweiten Teils des Buches "Auf der Suche nach dem Land ohne Übel" (Peter Hammer Verlag 1995), mit einigen Fotos illustriert. Im Vordergrund steht die Übersetzung der esoterischen Schöpfungsmythen der Mbya, sowie Beispiele ihrer Mythen, Gesänge und ethischen Richtlinien. Eine kurze Zusammenfassung der Leidensgeschichte der Guarani-Völker Paraguays und Brasiliens seit den 1970er Jahren wurde aktualisiert.
El texto del libro "Auf der Suche nach dem Land ohne Übel – Buscando la Tierra sin Mal", editado en 1995, algo revisado. Ésta segunda parte busca dar voz al pueblo Mbya del Paraguay oriental. Sus esotéricos mitos de creación, rezos, cuentos y pautas éticas fueron recolectados y traducidos al español por el célebre Don León Cadogan y traducido cuidadosamente al alemán. Un breve compendio de la historia de sufrimiento de los pueblos guaraníes en el Paraguay y Brasil desde los años setenta del siglo pasado ha sido actualizado.
A slightly revised version of the second part of the book " Auf der Suche nach dem Land ohne Übel – Looking for the Land Without Evil" (published in 1995 by Peter Hammer Verlag, Germany), now including photos. It is mainly presenting a translation of the esoteric creation myths of the Mbya as well as examples of their myths, sung recitations and ethical guidelines. It also includes an updated brief summary of the tale of woe of the Guarani Peoples in Paraguay and Brazil since the 1970s.

Grundlegende Informationen über die Landrechte der Kaiowá und Guarani im Mato Grosso do Sul, Brasilien

Deutsch
© Friedl Paz Grünberg | 2005
AttachmentSize
gruenberg-grundlegende-informationen-2005.pdf614.03 KB
Mba’éichapa ikatu ojapo va’erã Kaiowá ha Guaranikuéra pe parte yvyrehegua. Mba'éichapa karaikuéra omboete la lei ha ñane mba'e, ha mba'éichapa karaikuéra nomboetéi la lei ha ñane mba'e
Informationen über das Rechtssystem der Guaraní und der "Weißen", besonders betreffend der Landrechte, MS, Brasilien
Informaciones sobre el sistema legal de los guaraní y del "blanco", MS, Brasil
Informações sobre os direitos fundiarios dos guaraní e do "branco", MS, Brasil
Informations about the legal system of the guaraní people and the "white people", MS, Brazil

Indianische Naturbeziehung und Projekte der internationalen Zusammenarbeit

Deutsch
© Friedl Paz Grünberg | 2003
AttachmentSize
Reflexionen über die Praxis226.28 KB
Indianische Naturbeziehungen sind komplex und vielfältig. Anhand von konkreten Beispielen werden traditionelle Formen behandelt sowie Veränderungen und Brüche aufgezeigt, die aus der Konfliktsituation mit der westlichen Gesellschaft entstehen. Der Raum, den die Naturbeziehung in indianischen Kulturen einnimmt, und die damit verbundenen Wertigkeiten sind nicht nur eine interessante Anregung, um über unser eigenes Naturverständnis zu reflektieren, sondern auch notwendiges Wissen, um indigene Völker in ihren schwierigen Kontakt- und Umbruchsituationen angemessen begleiten und unterstützen zu können. Mit Beispielen aus der Tradition und der jüngeren Geschichte von Guarani-Völkern und aus Erfahrungen in Projekten der Entwicklungszusammenarbeit im kolumbianischen und brasilianischen Amazonastiefland wird versucht, einige Entwicklungsprozesse indigener Gruppen von traditionellen in moderne Verhältnisse zu illustrieren und einige Faktoren zu benennen, die neue, konstruktive Lösungsansätze für diese - zumeist konfliktiven und destruktiven - Situationen ermöglichen.* Dieser Artikel wurde publiziert in: Maurer, Margarete und Höll, Otmar (Hg.) Natur als Politikum, RLI-Verlag Nr. 9, Wien 2003
La relación de los indígenas con la naturaleza y los proyectos de Cooperación Internacional - reflexiones sobre la práctica.
The relationship of Indian people with nature and projects of the development cooperationIndian people have complex and varied relationships with nature. Traditional forms of this connectedness with nature as well as changes and discontinuities which arise from the conflict situation with Western society will be illustrated with concrete examples. The great deal of space which relationships with nature occupy in Indian cultures und the values related are not only an interesting incentive to reflect on our own relation to nature. We also have to take them into account if we want to give indigenous people adequate assistance and support in their difficult situations of contact with Western civilisation and radical change. Examples of the tradition and recent history of the Guarani people and experiences made during development cooperation projects in the Amazon Basin in Colombia and Brazil will illustrate the development of some groups of indigenous people from their traditional way of life into modern forms of life and point out some factors which make it possible to take a new constructive approach to these situations, which are mostly destructive and characterized by conflict.

Indianische Schöpfungsmythen

Deutsch
© Friedl Paz Grünberg | 2000
AttachmentSize
gruenberg-indianische-schoepfungsmythen-2000.pdf149.64 KB
Avakuéra mba'e ypy rehegua
Mitos indígenas de la creación del mundo
Mitos indígenas da criação do mundo
Towards myth of creation of indigenous people

Pages

Subscribe to Guarani Texts