Guarani Texts

Título

Die inspirierten Worte Teil II Mbya

Deutsch
© Friedl Paz Grünberg | 2017
AnexoTamanho
dieinspiriertenwortembya.pdf2.05 MB
Karai León Cadogan opohu va'ekue heta vése umi Mbya tavakuéra Paraguáipe. Oikuaa porã va'ekue oñe'ẽ ha ha'ekuéra omombe'u ichupe gueko marangatu, ñembo'e ha gueko porã. Don León omoĩ ohendu va'ekue kuatiápe, guarani ñe'ẽme ha castellánope avei. Kóa ko kuatia hérava "Ayvu Rapyta". Che amoĩ ko kuatia parte che ñe'ẽ alemánpe.
Leicht überarbeitete Version des zweiten Teils des Buches "Auf der Suche nach dem Land ohne Übel" (Peter Hammer Verlag 1995), mit einigen Fotos illustriert. Im Vordergrund steht die Übersetzung der esoterischen Schöpfungsmythen der Mbya, sowie Beispiele ihrer Mythen, Gesänge und ethischen Richtlinien.
El texto del libro "Auf der Suche nach dem Land ohne Übel – Buscando la Tierra sin Mal", editado en 1995, algo revisado. Ésta segunda parte busca dar voz al pueblo Mbya del Paraguay oriental. Sus esotéricos mitos de creación, rezos, cuentos y pautas éticas fueron recolectados y traducidos al español por el célebre Don León Cadogan y traducido cuidadosamente al alemán.
A slightly revised version of the second part of the book " Auf der Suche nach dem Land ohne Übel – Looking for the Land Without Evil" (published in 1995 by Peter Hammer Verlag, Germany), now including photos. It is mainly presenting a translation of the esoteric creation myths of the Mbya as well as examples of their myths, sung recitations and ethical guidelines.

Die inspirierten Worte Teil I Paĩ-Tavyterã

Deutsch
© Friedl Paz Grünberg | 2017
AnexoTamanho
gruenberginspiriertewortep-t.pdf6.97 MB
1971 guive aikove ha ambaapo va'ekue umi Paĩ-Tavyterã ndive. Kóa ko kuatiápe amoĩ hague mba'éicha che ahecha ha ahendu ha'ekuéra mbytépe. Amoĩ avei oñe'ẽngue atopa va'ekue karai León Cadogan kuatiápe che ñe'ẽ alemánpe. Ha sapy'ánte jajetopa avei Paĩnguéra ra'anga (foto). Ha upéi amombe'u avei mba'éichagua 1970 guive Paĩ-Tavyterã / Kaiowá ha Ava-Guarani / Ñandéva, Paraguáipe ha Mato Grosso do Sul Brasílpe, karai káusagui oiko hasy ha mba'éichagua karaikuéra nomboetéi ko ley guasu yvyrehegua.
Etwas überarbeitete Version des ersten Teils des Buches "Auf der Suche nach dem Land ohne Übel" (Peter Hammer Verlag 1995), neu mit Fotos illustriert. Der erste Abschnitt beinhaltet eine kurze Beschreibung der Kultur und der Lebens-situation der Paĩ-Tavyterã Ost-Paraguays in den 1970er Jahren. Der zweite Abschnitt steht für den Versuch diese Menschen durch eine sorgfältige Übersetzung ihrer Hymnen, Mythen und Gesänge, sowie moderner Texte, möglichst authentisch selbst zu Wort kommen zu lassen. In einem dritten Teil wird auf ihre Leidensgeschichte der letzten 50 Jahre und ihre heutige Lebenssituation eingegangen.
El texto del libro "Auf der Suche nach dem Land ohne Übel – Buscando la Tierra sin Mal", editado en 1995, algo revisado e ilustrado con fotos. La primera parte trata de la cultura y situación de vida de los Paĩ-Tavyterã (en la región oriental del Paraguay) en los años 1970. La segunda parta busca dar una voz auténtica a este pueblo, traduciendo cuidadosamente una selección de sus himnos, mitos, rezos y también de primeros textos modernos. Un breve compendio de la historia de sufrimiento de los pueblos guaraníes en el Paraguay y Brasil desde los años setenta del siglo pasado ha sido actualizado.
A slightly revised version of the first part of the book " Auf der Suche nach dem Land ohne Übel – Looking for the Land Without Evil" (published in 1995 by Peter Hammer Verlag, Germany), now including photos. The first section is a short description of the culture and living conditions of the Paĩ- Tavyterã in eastern Paraguay during the 1970s. The second section is the attempt to give these people an authentic voice by carefully translating their guarani hymns, myths and sung recitations as well as first modern texts. It also includes an updated brief summary of the tale of woe of the Guarani Peoples in Paraguay and Brazil since the 1970s.

Os Guarani em Situação Urbana

Português
© Celso Aoki | 2016
AnexoTamanho
aokiguaraniurbano2016.pdf635.5 KB
Mba’éichagua umi Kaiowá ha Guarani-Ñandéva oiko asy cidádepe
Reflexionen über die Lebenssituation der Kaiowá und Guarani-Ñandéva, die in prekären Situationen in Städten des brasilianischen Bundesstaates Mato Grosso do Sul leben
Reflexiones sobre la situación de vida de los Kaiowá y Guarani-Ñandéva en situaciones urbanas en el Mato Grosso do Sul, Brasil
Reflections about the living conditions of the Kaiowá and Guarani-Ñandéva people in urban situations in the state Mato Grosso do Sul, Brazil

Los Guaraní - persecución y resistencia. Los Pueblos Indígenas del Centro de América del Sur

Español
© Friedl Paz Grünberg (Ed) | 2014
AnexoTamanho
grunberg-guarani2014.pdf5.62 MB
Oĩ umíva omoirũ 1972peve Guaranikuéra Paraguáipe ha Brasílpe oĩ jey hanguã teko joja Guarani guekohakuérape. Ha'ekuéra omoĩ kóa ko kuatiápe mba'épa ohendu ha ohecha va'ekue Paĩ-Tavyterã / Kaiowá ha Ava-Guarani / Ñandéva mbyte rupi. Ha'ekuéra ombo'ese karaípe Guaranikuéra reko marangatu, reko katu ha mba'éguipa háimetete peteĩ siglo (100 ára jere) oiko hasy ete hikuái. Celso Aoki, Beate Lehner, Cristóbal Ortiz, Oleg Vysokolan, Friedl Paz Grünberg ha Georg (Jorge) Grünberg ñe'ẽngue jajetopa ko kuatiápe.
Dieses Buch ist 2014 unter dem Titel 'Los Guaraní – persecución y resistencia. Pueblos Indígenas del centro de América del Sur" im Abya Yala Verlag in Quito erschienen und fasst eine Reihe von unveröffentlichten Beiträgen verschiedener AutorInnen aus den vergangenen drei Jahrzehnten zusammen, die sich alle auf die Guarani-Bevölkerung des östlichen Paraguays und des südlichen Mato Grosso do Sul beziehen. Thematisch verbindet die Texte ein Dreiklang aus Raum, Zeit und Weltbild, wie sie in einer Periode großer Bedrängnis und beharrlichen Widerstands zum Ausdruck gelangen. Gleichzeitig wird ein Bezug zum gemeinsamen Handeln hergestellt.
Este libro con el título "Los Guaraní - persecución y resistencia. Los Pueblos Indígenas del Centro de América del Sur", fue publicado por la editorial Abya Yala en Quito y reúne una serie de contribuciones inéditas de varios autores de las últimas tres décadas sobre los pueblos guaraníes del Paraguay oriental y del sur de Mato Grosso do Sul, Brasil. Los textos siguen los ejes temáticos de espacio, tiempo y cosmovisión, como expresados en un período de persecución y resistencia persistentes. Al mismo tiempo se trata de perspectivas para una acción conjunta y solidaria.
Este livro com o título "Guarani - persecução e resistência: os povos indígenas do Centro da América do Sul", foi publicado pela editora Abya Yala em Quito e reúne uma série de contribuições inéditas das últimas três décadas e de vários autores sobre os Guarani do Paraguai oriental e do sul do Mato Grosso do Sul, no Brasil. Os textos seguem os eixos temáticos do espaço, do tempo e da visão do mundo, num período de perseguição e resistência persistentes. Ao mesmo tempo, mostram perspectivas de ação conjunta e solidária.
This book is a Spanish reader, including some articles in Portuguese, with the translated title "The Guaraní - Persecution and Resistance: The Indigenous Peoples in the Center of South America" and was published in 2014 by Abya Yala, Quito. It contains a series of unpublished articles, written by several authors about the Guarani peoples of eastern Paraguay and southern Mato Grosso do Sul, Brazil during the last three decades. Thematically, the texts are representing a compound of space, time and view of the world as expressed in a period of great distress and ongoing resistance. At the same time, a reference to joint action is made.

Paje vai - Feitiço entre os Ava-Guarani e Paĩ Kaiowá no Mato Grosso do Sul

Português
© Celso Aoki | 2013
AnexoTamanho
aokipajevai.pdf3.35 MB

La historia del Cacique Guaira y el Cacique Paragua

Español
© Friedl Paz Grünberg | 2013
AnexoTamanho
gruenbergcaciqueguairacaciqueparagua.pdf105.26 KB
Santiago Mendoza omombe'u hague mba'éichagua Paĩ-Tavyterãnguéra oiko hague yma tiémpope ha mba'éichagua umi Paraguayo oipe'a ichugui.
Der historische Mythos berichtet von der Geschichte der letzten Jahrhunderte der Paĩ Tavyterã und wie es zur Abtrennung der Paraguayer kam, erzählt von einem politischen Führer der Paĩ.
La historia de los últimos siglos de los Paĩ-Tavyterã y como los Paraguayos se separaron de ellos, contado por el líder político Santiago Mendoza.
The history of the last centuries of the indigenous people Paĩ-Tavyterã and how the Paraguayan people separated from them, told by a political leader of the Paĩ.

Ña Aurora se está lembrando video2

Português
© Friedl Paz Grünberg (Ed) | 2012
AnexoTamanho
naauroravideo2gp.pdf29.75 KB
Ña Aurora video2:  guarani ñe'ẽ - portuges
Ña Aurora video2: portugiesisch - guarani
Ña Aurora video2: portugués - guaraní
Ña Aurora video2: português - guaraní
Ña Aurora video2: portuguese - guarani

Cómo los Guaraníes regresaron al futuro: el nacimiento del nuevo indigenismo paraguayo

Español
© Friedl y Georg Grünberg | 2012
AnexoTamanho
gruenbergfgindigenismopy.pdf609.85 KB
Eine kurze Geschichte des neuen paraguayischen "Indigenismo", der, ausgelöst durch die Impulse des Symposiums von Barbados 1971, innerhalb von einigen Jahren in der Ostregion Paraguays die Lebensbedingungen der Guarani nachhaltig verbesserte und zu einem Modell der Zusammenarbeit mit indigenen Völkern wurde.
Un resumen del surgimiento del "nuevo indigenismo paraguayo" que nació de los impulsos dados por la reunión de Barbados en 1971: "Por la Liberación del Indígena", logrando en pocos años un cambio importante en las condiciones de vida para los Guaraníes de la Región Oriental, estableciendo un nuevo modelo de una Antropología de Acción en cooperación con los pueblos indígenas.
A short history of the new Paraguayan "Indigenismo" which started after the Barbados Symposium in 1971 and changed living conditions of the Guarani Indians of Eastern Paraguay due to an alliance of local action oriented anthropologists and indigenous peoples.

Páginas

Subscrever Guarani Texts