© Celso Aoki Mato Grosso do Sul, Brazil |
mitã kuñanguéra, Ramada
Mädchen, Ramada
niñas, Ramada
girls, Ramada |
2003 |
© Fritz Ruprechter Paraguay Oriental |
mitãnguéra ojeroky, mitã pepy, Tavamboae
Vorbereitungen zur Knabeninitiation der Paĩ-Tavyterã; die Buben lernen Gebete zu tanzen und mit der Rassel zu begleiten, weibliche Verwandte unterstützen sie mit dem Stampfrohr
preparaciones para la iniciación de los muchachos Paĩ-Tavyterã; ellos aprenden bailar rezos con el mbaraka, sus parientas les apoyan con el bastón de ritmo
preparations for the initiation of the young boys of the Paĩ-Tavyterã, they train to dance prayers, their female relatives gives them support |
1988 |
© Fritz Ruprechter Paraguay Oriental |
mitãnguéra ojeroky, mitã pepy, Tavamboae
Vorbereitungen zur Knabeninitiation, Paĩ-Tavyterã, Tavamboae
preparaciones para la iniciación de los muchachos de los Paĩ-Tavyterã, Tavamboae
preparations for the initiation of the young boys, Paĩ-Tavyterã, Tavamboae |
1988 |
© Fritz Ruprechter Paraguay Oriental |
tuvakuéra ogueru ita'ýrapeguarã apyka pyahu ka'aguýgui, mitã pepy, Tavamboae
als Teil der Knabeninitiation bringen die Väter ihren Söhnen frisch behauene Schemel aus dem Wald, Tavamboae
como parte de la iniciación de los muchachos los padres les traen bancitos nuevos del monte, Tavamboae
as a part of the initiation of the boys, their fathers bring newly made stools from the forest, Tavamboae |
1988 |
© Bartomeu Melià sj Paraguay Oriental |
tuvakuéra ogueru ita'ýrapeguarã apyka pyahu ka'aguýgui, mitã pepy, Panambiy
als Teil der Knabeninitiation bringen die Väter ihren Söhnen frisch behauene Schemel aus dem Wald, Panambiy
como parte de la iniciación de los muchachos los padres les traen bancitos nuevos del monte, Panambiy
as a part of the initiation of the boys, their fathers bring newly made stools from the forest, Panambiy |
1973 |
© Bartomeu Melià sj Paraguay Oriental |
mitã kutu mboyve, Panambiy
vor der rituellen Durchbohrung der Unterlippe, um den Lippenpflock einzusetzen, Panambiy
antes de la perforación del labio inferior para colocar el bodoque, Panambiy
moments before the ritual perforation of the under lip and the collocation of the lip pluck, Panambiy |
1973 |
© Bartomeu Melià sj Paraguay Oriental |
ojeovasa takuare'ẽ mitã ka'upeguarã, Jakaira (Ndyvaa)
Segnung des Zuckerrohrs für die Zeremonie der Knabeninitiation, Jakaira (Ndyvaa)
bendición de la caña dulce para que la chicha emborracha los muchachos de buena manera, Jakaira (Ndyvaa)
benediction of the sugarcane to make the boys drunk in a good way, Jakaira (Ndyvaa) |
1989 |
© Bartomeu Melià sj Paraguay Oriental |
mborahéi puku, Jakaira
"langer Gesang" in der Nacht vor der Knabeninitiation, Jakaira
"canto largo" rezado durante la noche, antes de la perforación del labio inferior de los muchachos, Jakaira
"long hymn", sung through the night before the rites of initiation of the boys, Jakaira |
1989 |
© Georg Grünberg Paraguay Oriental |
mitã pepy rire, Jakaira
Bub nach der Knabeninitiation, Jakaira
muchacho después de la iniciación, Jakaira
young boy after the initiation, Jakaira |
1989 |
© Bartomeu Melià sj Paraguay Oriental |
mitã kutu rire túva oñangareko ita'ýra rehe, Tavamboae
nach der rituellen Durchbohrung der Unterlippe betreut ein Vater seinen Sohn, Tavamboae
después de la perforación del labio inferior un padre cuida a su hijo, Tavamboae
after the ritual perforation of the under lip a father takes care of his son, Tavamboae |
1988 |